![]() |
উপমন্যু কথা সংস্কৃত ১ম সেমিস্টার একাদশ শ্রেণি |
মূলপাঠ ১
भायाश्व अथापरः शिष्यस्तस्यैवायोदस्य धौम्यस्योपमन्युर्नाम । तमुपाध्यायः प्रेषयामास । वत्सोपमन्यो गा रक्षस्वेति । स उपाध्यायवचनादरक्षद् गाः । स चाहनि गा रक्षित्वा दिवसक्षयेऽ भ्यागम्योपाध्यायस्याग्रतः स्थित्वा नमश्चक्रे । तमुपाध्यायः पीवानमपश्यत्। उवाच चैनम् – वत्सोपमन्यो केन वृत्तिं कल्पयसि । पीवानसि दृढ़मिति । स उपाध्यायं प्रत्युवाच भैक्षेण वृत्तिं कल्पयामीति । तमुपाध्यायः प्रत्युवाच ममानिवेद्य मैक्षं नोपयोक्तव्यमिति ।
উচ্চারণ : অথাপরঃ শিষ্যস্তস্যৈবায়োদস্য ধৌম্যস্যোপমন্যুর্নাম। তমুপাধ্যায়ঃ প্রেষয়ামাস। বৎসোপমন্যো গা রক্ষস্বেতি। স উপাধ্যায়-বচনাদরক্ষদ্ গাঃ। স চাহনি গা রক্ষিত্বা দিবসক্ষয়েহভ্যাগম্যোপাধ্যায়স্যাগ্রতঃ স্থিত্বা নমশ্চক্রে। তমুপাধ্যায়ঃ পীবানমপশ্যৎ। উবাচ চৈনম্- বৎসোপমন্যো কেন বৃত্তিং কল্পয়সি। পীবানসি দৃঢ়মিতি। স উপাধ্যায়ং প্রত্যুবাচ – ভৈক্ষেণ বৃত্তিং কল্পয়ামীতি। তমুপাধ্যায়ঃ প্রত্যুবাচ মমানিবেদ্য ভৈক্ষং নোপযোক্তব্যমিতি।
সন্ধিবিহীন পাঠ ও শব্দার্থ: অথ (তারপর) অপরঃ (অন্য) শিষ্যঃ (শিষ্য) তস্য এব (সেই) আয়োদস্য ধৌম্যস্য (আয়োদ ধৌমেরই) উপমন্যুঃ নাম (উপমন্যু নামে)। তম্ (তাকে) উপাধ্যায়ঃ (গুরু) প্রেষয়ামাস (প্রেরণ করেছিলেন) বৎস উপমন্যো (বাছা উপমন্যু)! গাঃ (গোরুগুলিকে) রক্ষস্ব ইতি (রক্ষা করো)। সঃ (সে) উপাধ্যায়বচনাৎ (গুরুর কথায়) অরক্ষৎ (রক্ষণাবেক্ষণ করতে লাগল) গাঃ (গোরুগুলিকে)। সঃ (সে) চ (ও) অহনি (দিনে) গাঃ (গোরুগুলিকে) রক্ষিত্বা (রক্ষা করে) দিবস-ক্ষয়ে (দিনান্তে) অভ্যাগম্য (ফিরে এসে) উপাধ্যায়স্য (গুরুর) অগ্রতঃ (সামনে) স্থিত্বা (থেকে) নমঃ (প্রণাম) চক্রে (করত)। তম্ (তাকে) উপাধ্যায়ঃ (গুরু) পীবানম্ (হৃষ্টপুষ্ট) অপশ্যৎ (দেখেছিলেন)। উবাচ (বললেন) চ (এবং) এনম্ (একে)- বৎস উপমন্যো (হে উপমন্যু)! কেন (কীভাবে) বৃত্তিম্ (জীবন) কল্পয়সি (যাপন করছ)। পীবান্ (স্থূল) অসি (হয়েছ) দৃঢ়ম্ ইতি (খুব)। সঃ (সে) উপাধ্যায়ম্ (গুরুকে) প্রত্যুবাচ (বলল) – ভৈক্ষেণ (ভিক্ষার দ্বারা) বৃত্তিম্ (জীবিকা) কল্পয়ামি (নির্বাহ করি)। তম্ (তাকে) উপাধ্যায়ঃ (গুরু) প্রত্যুবাচ (উত্তর দিলেন) – মম (আমার উদ্দেশ্যে) অনিবেদ্য (নিবেদন না-করে) ভৈক্ষম্ (ভিক্ষালব্ধ অন্ন) ন (না) উপযোক্তব্যম্ (ভাগ করা উচিত) ইতি।
বঙ্গানুবাদ: তারপর সেই আয়োদ ধৌম্যের উপমন্যু নামে এক শিষ্য ছিল। আচার্য তাকে আদেশ করলেন- “বাছা উপমন্যু, গোরুগুলি রক্ষা করো।” আচার্যের আদেশ অনুসারে সে গোরুগুলি চরাতে লাগল। সে দিনের বেলায় গোরু রেখে দিনের শেষে গুরুর নিকট এসে উপস্থিত হত ও প্রণাম করত। আচার্য তাকে হৃষ্টপুষ্ট দেখে বললেন “বাছা, উপমন্যু, তুমি কীসের দ্বারা জীবিকা অর্জন করো? তুমি বেশ তৃষ্টপুষ্ট হয়েছ।” সে প্রত্যুত্তরে আচার্যকে বলল – “আমি ভিক্ষার দ্বারা জীবনধারণ করি।” উত্তরে আচার্য তাকে বললেন “ভিক্ষাপ্রাপ্ত অন্ন আমাকে নিবেদন না-করে তোমার ভোজন করা উচিত নয়।”
মূলপাঠ ২
পাঠ্যাংশ स तथेत्युक्तत्वा पुनररक्षद् गाः । रक्षित्वा चागम्य तथैवोपाध्यायस्याग्रतः स्थित्वा नमश्चक्रे । तमुपाध्यायस्तथापि पीवानमेव दृष्ट्वोवाच – वत्सोपमन्यो सर्वमशेषतस्ते भैक्षं गृह्णामि । केनेदानीं वृत्तिं कल्पयसीति। स एवमुक्त उपाध्यायेन प्रत्युवाच भगवते निवेद्य पूर्वमपरं चरामि । तेन वृत्तिं कल्पयामीति । तमुपाध्यायः प्रत्युवाच – नैषा न्याय्या गुरुवृत्तिः । अन्येषामपि वृत्युपरोधं करोष्येवं वर्तमानः लुब्धोऽसीति ।
উচ্চারণ : স তথেত্যুত্ত্বা পুনররক্ষদ্ গাঃ। রক্ষিত্বা চাগম্য তথৈবোপাধ্যায়স্যাগ্রতঃ স্থিত্বা নমশ্চক্রে। তমুপাধ্যায়স্তথাপি পীবানমেব দৃষ্টোবাচ বৎসোপমন্যো সর্বমশেষতস্তে ভৈক্ষং গৃহ্বামি। কেনেদানীং বৃত্তিং কল্পয়সীতি। স এবমুক্ত উপাধ্যায়েন প্রত্যুবাচ ভগবতে নিবেদ্য পূর্বমপরং চরামি। তেন বৃত্তিং কল্পয়ামীতি। তমুপাধ্যায়ঃ প্রত্যুবাচ নৈষা ন্যায্যা গুরুবৃত্তিঃ। অন্যেষামপি বৃত্যুপরোধং করোষ্যেবং বর্তমানঃ লুদ্ধোহসীতি।
সন্ধিবিহীন পাঠ ও শব্দার্থ: সঃ (সে) তথা (তা-ই) ইতি (এইরূপ) উত্ত্বা (বলে) পুনঃ (আবার) অরক্ষৎ (রক্ষা করেছিল) গাঃ (গোরুগুলিকে)। রক্ষিত্বা (রক্ষা করে) চ (এবং) আগম্য (এসে) তথা এব (সেভাবেই) উপাধ্যায়স্য (গুরুর) অগ্রতঃ (সামনে) স্থিত্বা (থেকে) নমশ্চক্রে (প্রণাম করল)। তম্ (তাকে) উপাধ্যায়ঃ (গুরু) তথাপি (তবুও) পীবানম্ এব (হৃষ্টপুষ্ট-ই) দৃষ্টা (দেখে) উবাচ (বললেন) – বৎস উপমন্যো (বাছা উপমন্যু)! সর্বম্ (সমস্ত) অশেষতঃ (শেষ না-রেখে) তে (তোমার) ভৈক্ষম্ (ভিক্ষান্ন) গৃহ্বামি (গ্রহণ করি)। কেন (কী উপায়ে) ইদানীম্ (এখন) বৃত্তিম্ (জীবিকা) কল্পয়সি (যাপন করো) ইতি। সঃ (সে) এবম্ (এইভাবে) উক্তঃ (কথিত হয়ে) উপাধ্যায়েন (গুরুর দ্বারা) প্রত্যুবাচ (উত্তর দিয়েছিল) – ভগবতে (গুরুকে) নিবেদ্য (নিবেদন করে) পূর্বম্ (আগে) অপরম্ (অন্য/দ্বিতীয়বার) চরামি (ভিক্ষা করি)। তেন (তার দ্বারা) বৃত্তিম্ (জীবিকা) কল্পয়ামি (নির্বাহ করি) ইতি। তম্ (তাকে) উপাধ্যায়ঃ (গুরু) প্রত্যুবাচ (উত্তর দিলেন) – ন (না) এষা (এটা) ন্যায্যা (সমুচিত) গুরুবৃত্তিঃ (গুরুর প্রতি ব্যবহার)। অন্যেষাম্ অপি (অন্য লোক-সকলেরও) বৃত্যুপরোধম্ (জীবিকার বাধা) করোষি (করছ)। এবম্ (এইরূপে) বর্তমানঃ (আচরণ/কর্ম করে) লুব্ধঃ (লোভী) অসি (হয়েছ) ইতি।
বঙ্গানুবাদ: সে (উপমন্যু) ‘যে আজ্ঞা’ বলে আবার গোরুগুলির রক্ষণাবেক্ষণ করতে লাগল। সেরূপ গোরু রেখে আচার্যের সামনে উপস্থিত হয়ে প্রণাম করল। আচার্য তাকে তবুও হৃষ্টপুষ্ট দেখে জিজ্ঞাসা করলেন “বাছা উপমন্যু, আমি তো তোমার কাছ থেকে সমস্ত ভিক্ষালব্ধ দ্রব্য নিঃশেষে গ্রহণ করি। বলো, তুমি কী করে জীবিকানির্বাহ করো?” আচার্য কর্তৃক এইরূপ জিজ্ঞাসিত হয়ে সে তাঁকে বলল – “গুরুদেবকে প্রথম ভিক্ষাদ্রব্য নিবেদন করে পরে দ্বিতীয়বার ভিক্ষা করি এবং তা দিয়ে জীবিকানির্বাহ করি।” প্রত্যুত্তরে আচার্য তাকে বললেন- “গুরুর প্রতি তোমার এরূপ আচরণ করা উচিত নয়। অন্য ভিক্ষাজীবীদের এভাবে জীবিকা অর্জনে বাধা সৃষ্টি করছ। এভাবে থেকে তুমি লোভী হয়ে পড়ছ।”
মূলপাঠ ৩
পাঠ্যাংশ स तथेत्युक्तत्वा गा अरक्षत्। रक्षित्वा च पुनरुपाध्यायगृहमागम्योपाध्यायस्याग्रतः स्थित्वा नमश्चक्रे । तमुपाध्यायस्तथापि पीवानमेव दृष्ट्वा पुनरुवाच – अहं ते सर्व भैक्षं गृह्णामि, न चान्यच्चरसि । पीवानसि। केन वृत्तिं कल्पयसीति। स उपाध्यायं प्रत्युवाच – भो एतासां गवां पयसा वृत्तिं कल्पयामोति । तमुपाध्यायः प्रत्युवाच मयाननुज्ञातमिति । नैतन्याय्यम्। पय उपयोक्तुं भवतो
উচ্চারণ : স তথেত্যুত্ত্বা গা অরক্ষৎ। রক্ষিত্বা চ পুনরুপাধ্যায় গৃহমাগম্যোপাধ্যায়স্যাগ্রতঃ স্থিত্বা নমশ্চক্রে। তমুপাধ্যায়স্তথাপি পীবানমেব দৃষ্টা পুনরুবাচ অহং তে সর্বং ভৈক্ষং গৃহ্বামি, ন চান্যচ্চরসি। পীবানসি। কেন বৃত্তিং কল্পয়সীতি। স উপাধ্যায়ং প্রত্যুবাচ ভো এতাসাং গবাং পয়সা বৃত্তিং কল্পয়ামীতি। তমুপাধ্যায়ঃ প্রত্যুবাচ – নৈতন্ন্যায্যম্। পয় উপযোক্কুং ভবতো ময়াননুজ্ঞাতমিতি।
সন্ধিবিহীন পাঠ ও শব্দার্থ: সঃ (সে) তথা (তা-ই) ইতি (এই) উত্ত্বা (বলে) গাঃ (গোরুগুলিকে) অরক্ষৎ (রক্ষা করেছিল)। রক্ষিত্বা (রক্ষা করে) চ (এবং) পুনঃ (আবার) উপাধ্যায়গৃহম্ (গুরুর বাড়ি) আগম্য (এসে) উপাধ্যায়স্য (গুরুর) অগ্রতঃ (সামনে) স্থিত্বা (থেকে) নমশ্চক্রে (প্রণাম করল)। তম্ (তাকে) উপাধ্যায়ঃ (গুরু) তথাপি (তবুও) পীবানম্ এব (হৃষ্টপুষ্ট-ই) দৃষ্টা (দেখে) পুনঃ (আবার) উবাচ (বললেন) – অহম্ (আমি) তে (তোমার) সর্বম্ (সমস্ত) ভৈক্ষম্ (ভিক্ষান্ন) গৃহ্বামি (গ্রহণ করি), ন (না) অন্যৎ (অপর ভিক্ষা) চরসি (করো)। পীবান্ (স্থূলদেহ) অসি (হয়েছ)। কেন (কীভাবে) বৃত্তিম্ (জীবিকা) কল্পয়সি (ধারণ করছ) ইতি। সঃ (সে) উপাধ্যায়ম্ (গুরুকে) প্রত্যুবাচ (উত্তর দিল) ভোঃ (মহাশয়/হে গুরুদেব) এতাসাম্ (এই) গবাম্ (গাভিদের) পয়সা (দুধের দ্বারা) বৃত্তিম্ (জীবিকা) কল্পয়ামি (নির্বাহ করি) ইতি। তম্ (তাকে) উপাধ্যায়ঃ (গুরু) প্রত্যুবাচ (উত্তরে বললেন) – ন (না) এতৎ (এটা) ন্যায্যম্ (সংগত)। পয়ঃ (দুধ) উপযোক্কুম্ (পান করা) ভবতঃ (তোমার) ময়া (আমার দ্বারা) ন অনুজ্ঞাতম/অননুজ্ঞাতম্ (আদেশ দেওয়া হয়নি) ইতি।
বঙ্গানুবাদ: সে ‘তাই হবে’- এই বলে গোরুগুলো চরাতে লাগল। গোরুগুলোর রক্ষণাবেক্ষণের পর আবার গুরুগৃহে এসে গুরুর সম্মুখে উপস্থিত হয়ে প্রণাম করল। তবুও তাকে হৃষ্টপুষ্ট দেখে আচার্য পুনরায় বললেন- “আমি তোমার ভিক্ষালব্ধ দ্রব্য সমস্তই নিয়ে থাকি, তুমি দ্বিতীয়বারও ভিক্ষা করো না। অথচ তুমি পুষ্টই হয়েছ। বলি, কীভাবে জীবিকানির্বাহ করো?” উপাধ্যায় এরূপ জিজ্ঞাসা করলে সে উত্তরে বলল “গুরুদেব, এই গাভিগুলোর দুধ খেয়ে প্রাণধারণ করি।” আচার্য তাকে বললেন “এ উচিত নয়, তোমাকে তো দুধ খাওয়ার অনুমতি দেওয়া হয়নি।”
মূলপাঠ ৪
পাঠ্যাংশ स तथेति प्रतिज्ञाय गां रक्षित्वा पुनरुपाध्यायगृहमेत्य गुरोरग्रतः स्थित्वा नमश्चक्रे । तमुपाध्यायः पीवानमेवापश्यत् । उवाच चैनम् – भैक्षं नाश्नासि । न चान्यच्चरसि । पयो न पिबसि । पीवानसि, केन वृत्तिं कल्पयसीति । स एवमुक्त उपाध्यायं प्रत्युवाच – भोः ! फेनं पिबामि, यमिमे वत्सा मातृणां स्तनं पिबन्तः उद्गिरन्ति । तदेवमपि वत्सानां वृत्त्युपरोवं करोष्येवं वर्तमानः । फेनमपि भवान्न पातुमर्हतीति ।
উচ্চারণ : স তথেতি প্রতিজ্ঞায় গাং রক্ষিত্বা পুনরুপাধ্যায়গৃহমেত্য গুরোরগ্রতঃ স্থিত্বা নমশ্চক্রে। তমুপাধ্যায়ঃ পীবানমেবাপশ্যৎ। উবাচ চৈনম্ – ভৈক্ষং নাশ্বাসি। ন চান্যচ্চরসি। পয়ো ন পিবসি। পীবানসি, কেন বৃত্তিং কল্পয়সীতি। স এবমুক্ত উপাধ্যায়ং প্রত্যুবাচ – ভোঃ! ফেনং পিবামি, যমিমে বৎসা মাতৃণাং স্তনং পিবন্তঃ উদ্দ্গিরন্তি। তদেবমপি বৎসানাং বৃত্যুপরোধং করোষ্যেবং বর্তমানঃ। ফেনমপি ভবান্ন পাতুমহতীতি।
সন্ধিবিহীন পাঠ ও শব্দার্থ: সঃ (সে) তথা (তাই হোক) ইতি (এইরূপ) প্রতিজ্ঞায় (প্রতিজ্ঞা করে) গাম্ (গোরুকে) রক্ষিত্বা (রক্ষা করে) পুনঃ (আবার) উপাধ্যায় গৃহম্ (গুরুগৃহে) এত্য (এসে) গুরোঃ (গুরুর) অগ্রতঃ (সামনে) স্থিত্বা (থেকে) নমশ্চক্রে (প্রণাম করল)। তম্ (তাকে) উপাধ্যায়ঃ (গুরু) পীবানম্ (স্থূলদেহ) এব (ই) অপশ্যৎ (দেখলেন)। উবাচ (বললেন) চ (এবং) এনম্ (তাকে) – ভৈক্ষম্ (ভিক্ষালব্ধ দ্রব্য) ন (না) অশ্বাসি (খাও)। ন (না) চ অন্যৎ (এবং দ্বিতীয়বার) চরসি (ভিক্ষা করো)। পয়ঃ (দুধ) ন (না) পিবসি (পান করো)। পীবান্ (মোটা) অসি (হয়েছ), কেন (কীভাবে) বৃত্তিম্ (জীবিকা) কল্পয়সি (নির্বাহ করো) ইতি। সঃ (সে) এবম্ (এইভাবে) উক্তঃ (কথিত) উপাধ্যায়ম্ (গুরুকে) প্রত্যুবাচ (উত্তর দিল) – ভোঃ (ওহে)! ফেনম্ (দুধের ফেনা) পিবামি (পান করি), যম্ (যাকে) ইমে বৎসাঃ (এই বাছুরগুলি) মাতৃণাম্ (মা সকলের) স্তনম্ (দুধ) পিবন্তঃ (পান করতে করতে) উদ্গিরন্তি (উদ্ধার করে তুলে দেয়)। তৎ (তাই) এবম্ (এইভাবে) অপি (ও) বৎসানাম্ (বাছুরগুলির) বৃত্যুপরোধম্ (জীবিকার বাধা) করোষি (করছ) এবম্ (এইভাবে) বর্তমানঃ (জীবিকানির্বাহ করে)। ফেনম্ অপি (ফেনা-ও) ভবান্ (তোমার) ন (না) পাতুম্ (পান করা) অর্হতি ইতি (উচিত নয়)।
বঙ্গানুবাদ : ‘তাই হবে’- এইরূপ প্রতিজ্ঞা করে সে গাভিগুলো চরিয়ে পুনরায় গুরুগৃহে এসে গুরুর সম্মুখে দাঁড়িয়ে তাঁকে প্রণাম করল। গুরু তাকে হৃষ্টপুষ্ট দেখলেন। তাকে বললেন – “বাছা, তুমি ভিক্ষালব্ধ অন্ন খাও না, অন্য দ্বিতীয়বার ভিক্ষাও করো না। দুধও পান করো না। তবুও তুমি মোটা রয়েছ। বলি, কীসে জীবন নির্বাহ করো?” তাকে এরূপ বলা হলে সে উত্তরে গুরুকে বলল – “এই বাছুরগুলি মাতৃস্তন থেকে দুধ পান করার সময় যে ফেনা উদ্গিরণ করে, আমি তা খেয়ে থাকি।” (গুরু বললেন) “তুমি এরূপ বৃত্তির ব্যবস্থা করে বাছুরগুলোর জীবিকার ব্যাঘাত ঘটাচ্ছ। দুধের ফেনাও তোমার পান করা উচিত নয়।”
মূলপাঠ ৫
পাঠ্যাংশ नाग्रस्त स तथेति प्रतिज्ञाय निराहारस्ता गा अरक्षत्। तथा प्रतिषिद्धो भैक्षं नाश्नाति न चान्यच्चरति, पयो न पिबति, फेनं नोपयुङ्क्के। स कदाचिदरण्ये क्षुधार्तोऽर्कपत्राण्यभक्षयत्। स तैरर्कपत्रैर्भक्षितैः क्षारकटूष्णविपाकिभिश्चक्षुष्युपहतोऽन्धोऽभवत् । सोऽन्धोऽपि चङ्क्रम्यमाणः कूपेऽपतत् ।
উচ্চারণ: স তথেতি প্রতিজ্ঞায় নিরাহারস্তা গা অরক্ষৎ। তথা
প্রতিষিদ্ধো ভৈক্ষং নাম্নাতি ন চান্যচ্চরতি, পয়ো ন পিবতি, ফেনং নোপযুক্ত। স কদাচিদরণ্যে ক্ষুধার্তোহর্কপত্রাণ্যভক্ষয়ৎ। স তৈরর্কপত্রৈর্ভক্ষিতৈঃ ক্ষারকটুয়-বিপাকিভিশ্চক্ষুষ্যু- পহতোহন্ধোহভবৎ। সোহন্ধোহপি চক্রম্যমাণঃ কূপেহপতৎ।
সন্ধিবিহীন পাঠ ও শব্দার্থ: সঃ (সে) তথা (তাই হোক) ইতি (এইরূপ) প্রতিজ্ঞায় (প্রতিজ্ঞা করে) নিরাহারঃ (ভোজনহীন) তাঃ (সেই) গাঃ (গোরুগুলিকে) অরক্ষৎ (রক্ষা করেছিল)। তথা (সেইভাবে) প্রতিষিদ্ধঃ (নিষিদ্ধ হয়ে) ভৈক্ষম্ (ভিক্ষান্ন) ন (না) অশ্বাতি (খায়) ন (না) অন্যৎ (অপর ভিক্ষা) চরতি (করত), পয়ঃ (দুধ) ন (না) পিবতি (পান করত), ফেনম্ (ফেনা) ন (না) উপযুক্ত (গ্রহণ করে)। সঃ (সে) কদাচিৎ (কোনো একদিন) অরণ্যে (বনে) ক্ষুধার্তঃ (ক্ষুধাপীড়িত) অর্কপত্রাণি (আকন্দ পাতা) অভক্ষয়ৎ (খেয়েছিল)। সঃ (সে) তৈঃ (সেই) অর্কপত্রৈঃ (আকন্দ ৪ পাতাগুলির দ্বারা) ভক্ষিতৈঃ (খেয়ে) ক্ষার-কটুয়-বিপাকিভিঃ ন (পরিপাককালে লবণাক্ত, কটু ও উত্তেজক হওয়ায়/হজমের পক্ষে ২ ক্ষার কটু উয়) চক্ষুষি (চোখে) উপহতঃ (পীড়াগ্রস্ত) অন্ধঃ অভবৎ ন (অন্ধ হল)। সঃ (সে) অন্ধঃ (অন্ধ) অপি (ও) চক্রম্যমাণঃ (এদিক-ওদিক চলতে চলতে) কূপে (কূপের মধ্যে) অপতৎ (পড়ে গেল)।
বঙ্গানুবাদ: ‘তাই হবে’- এরূপ প্রতিজ্ঞা করে আহার গ্রহণ না-করে সে সেই গাভিগুলো চরাতে লাগল। এইভাবে নিষেধ করা হলে সে (আর) ভিক্ষান্ন খেত না, দ্বিতীয়বার ভিক্ষাও করত না, দুধও খেত না, দুধের ফেনাও পান করত না। একদিন বনের মধ্যে ক্ষুধায় কাতর হয়ে সে কতকগুলো অর্কপত্র (আকন্দ পাতা) খেল। সেই ভক্ষিত অর্কপত্রগুলো ছিল লবণাক্ত, কটু, হজমের পক্ষে উত্তেজক বলে চোখের পীড়ায় আক্রান্ত হয়ে সে অন্ধ হয়ে গেল। পরে অন্ধ হয়ে এদিক-ওদিক ঘুরতে ঘুরতে সে কূপের মধ্যে পড়ে গেল।
মূলপাঠ ৬
পাঠ্যাংশ अथ तस्मिन्ननागच्छत्युपाध्यायः शिष्यानवोचत्- मयोपमन्युः सर्वतः प्रतिषिद्धः । स नियतं कुपितः । ततो नागच्छति चिरगतश्चेति । स एवमुक्त्वा गत्वारण्यमुपमन्योराह्वानं चक्रे – भो उपमन्यो ! क्वासि वत्सेहीति । स तदाह्वानमुपाध्यायाच्छ्रुत्वा प्रत्युवाचोच्चैः अयमस्मि, भो उपाध्याय ! कूपे पतित इति । स तं प्रत्युवाच । कथमसि कूपे पतित इति । स तं प्रत्युवाच अर्कपत्राणि भक्षयित्वान्धीभूतोऽस्मि । अतः कूपे पतित इति । तमुपाध्यायः प्रत्युवाच – अश्विनौ स्तुहि। तौ त्वां चक्षुष्मन्तं करिष्यतो देवभिषजाविति । स एवमुक्त उपाध्यायेन स्तोतुं प्रचक्रमे देवावश्विनौ । तेनाभिष्टुतावश्विना आजग्मतुः । आहतुश्चैनम् – प्रीतौ स्वः । एष तेऽपूपः । अशानैनमिति ।
উচ্চারণ : অথ তস্মিন্ননাগচ্ছত্যুপাধ্যায়ঃ শিষ্যানবোচৎ ময়োপমন্যুঃ সর্বতঃ প্রতিষিদ্ধঃ। স নিয়তং কুপিতঃ। ততো নাগচ্ছতি চিরগতশ্চেতি। স এবমুক্তা গত্বারণ্যমুপমন্যোরাহ্বানং চক্রে ভো উপমন্যো! কাসি বৎসেহীতি। স তদাহ্বানমুপাধ্যায়াচ্ছুত্বা প্রত্যুবাচোচ্চৈঃ – অয়মস্মি, ভো উপাধ্যায়! কূপে পতিত ইতি। স তং প্রত্যুবাচ। কথমসি কূপে পতিত ইতি। স তং প্রত্যুবাচ অর্কপত্রাণি ভক্ষয়িত্বান্ধীভূতোহস্মি। অতঃ কূপে পতিত ইতি। তমুপাধ্যায়ঃ প্রত্যুবাচ – অশ্বিনৌ সুহি। তৌ ত্বাং চক্ষুষ্মন্তং করিষ্যতো দেবভিষজাবিতি। স এবমুক্ত উপাধ্যায়েন স্তোতুং প্রচক্রমে দেবাবশ্বিনৌ। তেনাভিষ্টুতাবশ্বিনা আজগ্মতুঃ। আহতুশ্চৈনম্ প্রীতৌ স্বঃ। এষ তেহপূপঃ। অশানৈনমিতি।
সন্ধিবিহীন পাঠ ও শব্দার্থ: অথ (তারপর) তস্মিন্ (সে) ন (না) আগচ্ছতি (আসলে) উপাধ্যায়ঃ (গুরু) শিষ্যান্ (শিষ্যদেরকে) অবোচৎ (বললেন)- ময়া (আমার দ্বারা) উপমন্যুঃ (উপমন্যু) সর্বতঃ (সর্বপ্রকারে/সমস্ত আহার বিষয়ে) প্রতিষিদ্ধঃ (নিষিদ্ধ হয়েছে)। সঃ (সে) নিয়তম্ (সর্বক্ষণ) কুপিতঃ (ক্রুদ্ধ)। ততঃ (সেইজন্য) ন আগচ্ছতি (আসছে না) চিরগতঃ চ ইতি (বহুক্ষণ গিয়েছে)। সঃ (তিনি) এবম্ (এইরূপ) উত্ত্বা (বলে) গত্বা (গিয়ে) অরণ্যম্ (বনে) উপমন্যাঃ (উপমন্যুর) আহ্বানম্ চক্রে (ডাক দিলেন) – ভোঃ উপমন্যো (হে উপমন্যু)! – ক (কোথায়) অসি (আছ) বৎস (বাছা) এহি ইতি (এসো)। সঃ (সে) তৎ (সেই) আহ্বানম্ (ডাক) উপাধ্যায়াৎ (গুরুর কাছ থেকে) শ্রুত্বা (শুনে) প্রত্যুবাচ (উত্তর দিল) উচ্চৈঃ (জোর গলায়) – অয়ম্ (এই) অস্মি (আমি), ভোঃ (হে) উপাধ্যায় (উপাধ্যায়)! কূপে (কুয়ায়) পতিতঃ ইতি (পড়ে গিয়েছি)। সঃ (তিনি/গুরু) তম্ (তাকে) প্রত্যুবাচ (উত্তর দিলেন) – কথম্ (কীভাবে) অসি (ঘটেছে) কূপে (কুয়ায়) পতিতঃ ইতি (পড়ে গেলে)। সঃ (সে/শিষ্য) তম্ (তাঁকে/গুরুকে) প্রত্যুবাচ (বলল) – অর্ক-পত্রাণি (আকন্দ পাতাগুলি) ভক্ষয়িত্বা (খেয়ে) অন্ধীভূতঃ অস্মি (অন্ধ হয়েছি)। অতঃ (সেই হেতু) কূপে (কুয়ায়) পতিতঃ ইতি (পড়েছি)। তম্ (তাকে) উপাধ্যায়ঃ (গুরু) প্রত্যুবাচ (উত্তর দিলেন) – অশ্বিনৌ (অশ্বিনীকুমারদ্বয়কে) সুহি (স্তব করো)। তৌ (ওই দুই দেবতা) ত্বাম্ (তোমাকে) চক্ষুষ্মন্তম্ (চক্ষুযুক্ত/ দৃষ্টিশক্তিসম্পন্ন) করিষ্যতঃ (করবেন) দেবভিষজৌ (দেব চিকিৎসকদ্বয়) ইতি। সঃ (সেই উপমন্যু) এবম্ (এইরূপ) উক্তঃ (কথিত/অভিহিত হয়ে) উপাধ্যায়েন (গুরু কর্তৃক) স্তোতুম্ (স্তুতি করতে) প্রচক্রমে (আরম্ভ করল) দেবৌ (দেবদ্বয়) অশ্বিনৌ (অশ্বিনীকুমারদ্বয়কে) (বাভিঃ ঋভিঃ ঋগ্বেদের মন্ত্রের দ্বারা – মূল মহাভারতে আছে)। তেন (তার দ্বারা) অভিষ্টুতৌ (পূজিত বা স্তুত হয়ে) অশ্বিনৌ (অশ্বিনীকুমারদ্বয়) আজগ্মতুঃ (আসলেন)। আহতুঃ (বললেন) চ (এবং) এনম্ (তাকে) প্রীতৌ স্বঃ (সন্তুষ্ট হয়েছি) এষঃ (এই) তে (তোমার) অপূপঃ (পিঠা)। অশান (খাও) এনম্ (এটিকে) ইতি।
বঙ্গানুবাদ : তারপর সে ফিরে না-এলে আচার্য শিষ্যগণকে বললেন – “আমি উপমন্যুকে সর্বপ্রকার আহার গ্রহণ করতে নিষেধ করেছি। অবশ্যই সে ক্রুদ্ধ হয়েছে। সেজন্যই সে বহুক্ষণ গিয়েছে, আর আসছে না।” এই কথা বলে বনে গিয়ে উপমন্যুকে ডাকলেন – “উপমন্যু, তুমি কোথায় আছ বাছা, এসো।” গুরুর নিকট থেকে সেই ডাক শুনে সে উত্তর দিল- “হে আচার্য, এই যে আমি কূপে পড়ে গেছি।” আচার্য তাকে জিজ্ঞাসা করলেন “কেমন করে তুমি কূপে পড়ে গেলে?” উত্তরে সে বলল “আকন্দগাছের পাতা খেয়ে আমি অন্ধ হয়ে পড়ি। সেইজন্য কূপে পড়ে গেছি।” গুরু বললেন- “অশ্বিনীকুমারদ্বয়ের স্তব করো। তাঁরা দুই দেবচিকিৎসক, তোমাকে দৃষ্টিশক্তিসম্পন্ন করে দেবেন।” আচার্য এরূপ বললে সেই উপমন্যু অশ্বিনীকুমারদ্বয়কে (ঋগ্বেদের মন্ত্রের দ্বারা) স্তব করতে লাগল। তার দ্বারা স্তুত হয়ে অশ্বিনীকুমারদ্বয় সেখানে এসে তাকে বললেন- “আমরা সন্তুষ্ট হয়েছি। এই তোমায় পিষ্টক দিচ্ছি, তুমি এটি ভক্ষণ করো।”
মূলপাঠ ৭
পাঠ্যাংশ स एवमुक्तः प्रत्युवाच नानृतमूचतुर्भवन्तौ । न त्वहमेतमपूपमुपयोक्तुमुत्सहे अनिवेद्य गुरव इति । तुतस्तमश्विनावूचतुः आवाभ्यां पुरस्ताद्भवत । उपाध्यायेनैवमेवाभिष्टुताभ्यामपूपः प्रीताभ्यां दत्तः । उपयुक्तश्च स तेनानिवेद्यः गुरवे । त्वमपि तथैव कुरुष्व यथाकृतमुपाध्यायेनेति । स एवमुक्तः पुनरेव प्रत्युवाचैतौ – प्रत्यनुनये भवन्तावश्विनौ नोत्सहेऽहम् अनिवेद्योपाध्यायायोपयोक्तुमिति । तमश्विनावाहतुः प्रीतौ स्वस्तवानया गुरुवृत्त्या । उपाध्यायस्य ते काष्णीयसा दन्ताः ! भवतो हिरण्मया भविष्यन्ति । चक्षुष्मांश्च भविष्यसि । श्रेयश्चावाप्स्यसीति । स एवमुक्तोऽश्विभ्यां लब्धचक्षुः उपाध्यायस-काशमागम्योपाध्याय- मभिवाद्याचचक्षे । स चास्य प्रीतिमानभूत् । आह चैनम् – यथाश्विनावाहतुस्तथा त्वं श्रेयोऽवाप्स्यसीति। सर्वे च ते वेदाः प्रतिभास्यन्तीति ।
উচ্চারণ : স এবমুক্তঃ প্রত্যুবাচ – নানৃতমূচতুর্ভবন্তৌ। নত্বহমেতম পূপমু পযোক্কুমুৎসহে অনিবেদ্য গুরব ইতি। ততস্তমশ্বিনাবৃচতুঃ আবাভ্যাং পুরস্তাদ্ভবত। উপাধ্যায়েনৈব- মেবাভিষ্টুতাভ্যামপূপঃ প্রীতাভ্যাং দত্তঃ। উপযুক্তশ্চ স তেনানিবেদ্য গুরবে। ত্বমপি তথৈব কুরুষ যথাকৃতমুপাধ্যায়েনেতি। স এবমুক্তঃ পুনরেব প্রত্যুবাচৈতৌ – প্রত্যনুনয়ে ভবন্তাবশ্বিনৌ নোৎসহেহহম্ অনিবেদ্যো-পাধ্যায়াযোপ যোক্কুমিতি। তমশ্বিনাবাহতুঃ প্রীতৌ স্বস্তবানয়া গুরুবৃত্ত্যা। উপাধ্যায়স্য তে কার্যায়সা দন্তাঃ। ভবতো হিরণ্ময়া ভবিষ্যন্তি। চক্ষুষ্মাংশ্চ ভবিষ্যসি। শ্রেয়শ্চাবাপ্স্যসীতি। স এবমুক্তোহশ্বিভ্যাং লব্ধচক্ষুঃ উপাধ্যায়-সকাশমাগম্যোপাধ্যায়- মভিবাদ্যাচচক্ষে। স চাস্য প্রীতিমানভূৎ। আহ চৈনম্ যথাশ্বিনাবাহতুস্তথা ত্বং শ্রেয়োহবাপ্স্যসীতি। সর্বে চ তে বেদাঃ প্রতিভাস্যন্তীতি।
সন্ধিবিহীন পাঠ ও শব্দার্থ : সঃ (সে) এবম্ (এইরূপ) উক্তঃ (কথিত হয়ে) প্রত্যুবাচ (উত্তর দিল) – ন (না) অনৃতম্ (মিথ্যা) উচতুঃ (বলেন) ভবন্তৌ (আপনারা উভয়ে)। ন (না) তু (কিন্তু) অহম্ (আমি) এতম্ (এই) অপূপম্ (পিঠা) উপযোক্কুম্ (খেতে) উৎসহে (উৎসাহবোধ করি) অনিবেদ্য (উৎসর্গ না-করে) গুরবে (গুরুকে) ইতি। ততঃ (তারপর) তম্ (তাকে) অশ্বিনৌ (অশ্বিনীকুমারদ্বয়) উচতুঃ (বললেন) আবাভ্যাম্ (আমরা উভয়ে) পুরস্তাৎ (পূর্বে) ভবতঃ (তোমার) উপাধ্যায়েন (গুরুর দ্বারা) এবম্ (এইভাবে) এব (ই) অভিষ্টুতাভ্যাম্ (পূজিত হয়ে) অপূপঃ (পিঠাটি) প্রীতাভ্যাম্ (প্রীত হয়ে) দত্তঃ (দিয়েছি)। উপযুক্তঃ (ভক্ষিত) চ (এবং) সঃ (সেই পিঠা) তেন (তাঁর দ্বারা/গুরুর দ্বারা) অনিবেদ্য গুরবে (তাঁর গুরুকে নিবেদন না-করে)। ত্বম্ অপি (তুমিও) তথা এব (তা-ই) কুরুষ (করো) যথা (যেরূপ) কৃতম্ (করা হয়েছিল) উপাধ্যায়েন ইতি (গুরুর দ্বারা)। সঃ (সে/উপমন্যু) এবম্ (এইরূপ) উক্তঃ (কথিত হয়ে) পুনঃ এব (পুনরায়-ই) প্রত্যুবাচ (উত্তর দিল) এতৌ (এই দুজনকে) প্রত্যনুনয়ে (অনুরোধ করছি) ভবন্তৌ (আপনাদের উভয়কে) অশ্বিনৌ (অশ্বিনীকুমারদ্বয়কে) ন (না) উৎসহে (ইচ্ছা করি) অহম্ (আমি) অনিবেদ্য (উৎসর্গ না-করে) উপাধ্যায়ায় (গুরুকে) উপযোক্কুম্ (খেতে/ভক্ষণ করতে) ইতি। তম্ (তাকে) অশ্বিনৌ (অশ্বিনীকুমারদ্বয়) আহতুঃ (বললেন) প্রীতৌ (উভয়ে সন্তুষ্ট) স্বঃ (হলাম) তব (তোমার) অনয়া (এই) গুরুবৃত্ত্যা (গুরুর প্রতি আচরণে)। উপাধ্যায়স্য (গুরুর) তে (তোমার) কার্মায়সাঃ (কৃষ্ণলৌহময়/কৃষ্ণবর্ণ লৌহনির্মিত) দন্তাঃ (দাঁতগুলি)। ভবতঃ (তোমার) হিরণ্ময়াঃ (স্বর্ণময়) ভবিষ্যন্তি (হবে)। চক্ষুষ্মান্ চ (এবং চক্ষুযুক্ত/দৃষ্টিসম্পন্ন) ভবিষ্যসি (হবে)। শ্রেয়ঃ চ (এবং কল্যাণ) অবাপ্স্যসি (লাভ করবে) ইতি। সঃ (সে) এবম্ (এইরূপে) উক্তঃ (কথিত হয়ে) অশ্বিভ্যাম্ (অশ্বিনীকুমারদ্বয় দ্বারা) লব্ধচক্ষঃ (দৃষ্টিশক্তি লাভ করে) উপাধ্যায়-সকাশম্ (গুরুর কাছে) আগম্য (এসে) উপাধ্যায়ম্ (গুরুকে) অভিবাদ্য (প্রণাম করে) আচচক্ষে (সব কথা নিবেদন করল/বলল)। সঃ চ (তিনিও) অস্য (এর/উপমন্যুর উপর) প্রীতিমান্ (সন্তুষ্ট) অভূৎ (হলেন)। আহ (বললেন) চ (এবং) এনম্ (একে/উপমন্যুকে) যথা (যেরূপ) অশ্বিনৌ (অশ্বিনীকুমারদ্বয়) আহতুঃ (বললেন) তথা (সেরূপ) ত্বম্ (তুমি) শ্রেয়ঃ (কল্যাণ) অবাদ্যসি (লাভ করবে) ইতি। সর্বে (সমস্ত) চ (এবং) তে (তোমার কাছে) বেদাঃ (বেদ সকল) প্রতিভাস্যন্তে (প্রতিভাত/প্রকাশিত হবে) ইতি।
বঙ্গানুবাদ: এরূপে কথিত হয়ে সে উত্তরে বলল – “আপনারা উভয়ে মিথ্যা বলেননি। কিন্তু গুরুদেবকে নিবেদন না-করে এই পিষ্টক ভক্ষণ করতে পারব না।” অশ্বিনীকুমারদ্বয় তাকে বলেন – “এর আগে তোমার গুরুদেবের দ্বারা পূজিত হয়ে আমরা দুজনে তাঁকে পিষ্টক দিয়েছিলাম। তিনি তাঁর গুরুকে নিবেদন না-করেই তা খেয়েছিলেন। তোমার গুরু যেরূপ করেছিলেন, তুমিও সেরূপ করো।” এইরূপ বলা হলে, সে সেই দুজনকে প্রত্যুত্তরে বলল “আপনাদের অনুরোধ করছি যে আমি গুরুকে নিবেদন না-করে পিষ্টক ভক্ষণ করতে আগ্রহী নই।” অশ্বিনীকুমারদ্বয় তাকে বললেন “তোমার এইরূপ গুরুভক্তিতে আমরা দুজন প্রীত হয়েছি। তোমার গুরুর দাঁতগুলি কৃষ্ণলৌহময়। তোমারও স্বর্ণময় দাঁত হবে। তুমি দৃষ্টিশক্তিসম্পন্ন হবে এবং কল্যাণ লাভ করবে।” অশ্বিনীকুমারদ্বয় এরূপ বললে সে দৃষ্টিশক্তি লাভ করে অধ্যাপকের কাছে গিয়ে প্রণাম করল এবং সকল কথা নিবেদন করল। তিনি তার উপর সন্তুষ্ট হলেন এবং বললেন- “অশ্বিনীকুমারদ্বয় যেরূপ বলেছেন তুমি সেরূপ কল্যাণ লাভ করবে। সমস্ত বেদ তোমাতে প্রতিভাত হবে।”